Spanisch

Detailübersetzungen für marco (Spanisch) ins Deutsch

marco:

marco [el ~] Nomen

  1. el marco (borde)
    die Form; die Kontur; der Umriß
  2. el marco
    der Mark
    • Mark [der ~] Nomen
  3. el marco
    die Eichung
  4. el marco
  5. el marco
  6. el marco
    der Rahmen
  7. el marco (armadura; estructura; armazón; bastidor)
    der Rahmen; Gestell; Gerüst; Gerippe
  8. el marco (borde; cordón; paramento)
    die Verbrämung; die Borte; die Auflage; der Streifen; der Rand; die Leiste; die Kante; der Saum; die Tresse; die Krempe
  9. el marco (bastidor)
    der Fensterrahmen; die Fensterbank
  10. el marco (colección; paquete; mazo; )
    Zusammengeraffte; der Mischmasch; die Dichtung; der Plunder; der Schund; die Horde; der Schrott; der Kram; die Schar; Sammelsurium
  11. el marco (acusación; mochila; paquete; )
    die Gesichtsmaske
  12. el marco (indicador)
    der Gradmesser
  13. el marco (cornija; cornisa; coronamiento; moldura)
    Kranzgesims
  14. el marco (borde; margen; linde; )
    der Saum
    • Saum [der ~] Nomen

Übersetzung Matrix für marco:

NounVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
Auflage borde; cordón; marco; paramento banda; baranda; barra; borde; cinta; coacción; compresión; edición; empuje; encuadernación; era; franja; guarnición; imprimir; intensidad del sonido; intensidad sonora; lazo; neumático; paramento; parte; porción; presión; raya; tabla; tablón; tamaño; tira; tirada; tirar; tomo; volumen; volumen del sonido; vínculo
Borte borde; cordón; marco; paramento encuadramiento; galón; pasamano; reborde; saliente
Dichtung colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas caja; casquillo; cápsula; embalaje; envase; envoltorio; estuche; lírica; obra poética; paquete; poesía
Eichung marco marca de calibrado
Fensterbank bastidor; marco alféizar
Fensterrahmen bastidor; marco armadura; armazón; esqueleto; marco de ventana
Form borde; marco aparición; condición; estar en forma; figura; forma; forma física; individual; modelo; molde; personaje; tipo; tío; vaciado en molde; yeso
Gerippe armadura; armazón; bastidor; estructura; marco armadura; esqueleto; huesos; osamenta
Gerüst armadura; armazón; bastidor; estructura; marco alambrera; andamio; armadura; armazón; armazón de tablas; emparrado; enrejado; esqueleto; estantería; fuselaje; huesos; pensamiento clave; rejilla; tabla; verja
Gesichtsmaske acusación; avance; banda; careta; cuadrilla; desbarajuste; hatajo; marco; mochila; paquete
Gestell armadura; armazón; bastidor; estructura; marco alambrera; andamio; apoyo; armadura; armazón; armazón de tablas; ayuda; bastidor; caballete; chasis; cremallera; emparrado; enrejado; enrejonado; espaldar; esqueleto; estantería; montura; parrilla; pedestal; pie; portalámparas; puntal; rejilla; respaldo; rosca; secador; socorro; soporte; tabla; tendedero; tren de rodado; trípode; verja
Gradmesser indicador; marco
Horde colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas aluvión; asociación; banda; cantidad; categoría; clan; clase; colectivo; copia; cuadrilla; cuchilla; grupo; horda; jauría; masa; muchedumbre; multitud; muta
Kante borde; cordón; marco; paramento borde; costado; encuadramiento; galón; lado; margen; orilla; pasamano; reborde; saliente
Kontur borde; marco circunferencia; contorno; límite; perímetro
Kram colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas ajetreo; arte falsificado; banda; barraca; barullo; batiburillo; batiburrillo; birria; cachivaches; canalla; caos; casucha; choza; confusión; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embrollo; escombrera; escándalo; estropicio; kirsch; montón; pacotilla; perifollitos; perifollos; pocilga; porquería; tejavana; trapisonda; trastos; vaivén
Kranzgesims cornija; cornisa; coronamiento; marco; moldura
Krempe borde; cordón; marco; paramento galón; pasamano; reborde; saliente
Leiste borde; cordón; marco; paramento borde; catálogo; encuadramiento; galón; ingle; lista; pasamano; registro; tabla
Mark marco
Mischmasch colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas batiburrillo; baturillo; caos; confusión; desorden; destrozos; enredo; escombrera; escombros; estragos; hatajo; laberinto; madeja; maraña; mezcolanza; montón; ovillo; popurrí; potpurrí; revoltijo; triquiñelas; vaivén
Plunder colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas banda; barraca; barullo; batiburillo; batiburrillo; birria; canalla; caos; casucha; choza; confusión; cuadrilla; desbarajuste; desorden; escombrera; escándalo; estropicio; montón; pacotilla; pocilga; porquería; tejavana; vaivén
Rahmen armadura; armazón; bastidor; estructura; marco armadura; armazón; borde; borde visible; encuadramiento; esqueleto
Rand borde; cordón; marco; paramento borde; costado; encuadramiento; galón; lado; lateral; margen; margen de página; orilla; pasamano; reborde; saliente
Sammelsurium colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas banda; barraca; barullo; batiburillo; batiburrillo; birria; canalla; caos; casucha; choza; confusión; cuadrilla; desbarajuste; desorden; destrozos; enredo; escombrera; escombros; escándalo; estragos; estropicio; hatajo; laberinto; madeja; maraña; mezcolanza; ovillo; pacotilla; pocilga; popurrí; porquería; potpurrí; revoltijo; tejavana
Saum almena; borde; confín; cordón; dobladillo; extremo; lado; linde; marco; margen; moldura; paramento; reborde galón; pasamano; reborde; saliente
Schar colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas afluencia; agolpamiento; aluvión; asociación; ataque masivo; banda; cantidad; categoría; clase; cohorte; colectivo; compañía; copia; cuadrilla; cuchilla; enjambre; gran cantidad; gran demanda; grupo; grupo de personas; horda; masa; montones; montón; muchedumbre; multitud
Schrott colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas chatarra
Schund colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas arte falsificado; basura; batiburillo; birria; cachivaches; canalla; chusma; codo; desechos; desperdicios; despojos; escoria; espuma; espumarajo; gentuza; hampa; kirsch; lectura pornográfica; morralla; pacotilla; perifollitos; perifollos; plebe; populacho; residuos; restos; trastos
Streifen borde; cordón; marco; paramento capa; carrete; etiqueta; film; filme; galón; pasamano; película; rayos; tira
Tresse borde; cordón; marco; paramento galón; pasamano
Umriß borde; marco boceto; borrador; bosquejo; circunferencia; contorno; croquis; límite; perímetro
Verbrämung borde; cordón; marco; paramento
Zusammengeraffte colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas
Not SpecifiedVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
Frame marco fotograma; trama
Framework marco

Verwandte Wörter für "marco":


Synonyms for "marco":


Wiktionary Übersetzungen für marco:

marco
Cross Translation:
FromToVia
marco Zusammenhang; Kontext context — circumstances or settings
marco Rahmen frame — rigid, generally rectangular mounting
marco Reichsmark; Mark mark — unit of currency
marco Rahmen; Bilderrahmen lijst — een rand in een speciale vorm om iets in te vatten, zoals een schilderij
marco Einfassung; Rahmen cadre — Traductions à trier suivant le sens

marcar:

marcar Verb

  1. marcar
    merken; ankreuzen; markieren; kennzeichnen; zeichnen
    • merken Verb (merke, merkst, merkt, merkte, merktet, gemerkt)
    • ankreuzen Verb (kreuze an, kreuzt an, kreuzte an, kreuztet an, angekreuzt)
    • markieren Verb (markiere, markierst, markiert, markierte, markiertet, markiert)
    • kennzeichnen Verb (kennzeichne, kennzeichnst, kennzeichnt, kennzeichnte, kennzeichntet, gekennzeichnet)
    • zeichnen Verb (zeichne, zeichnest, zeichnet, zeichnete, zeichnetet, gezeichnet)
  2. marcar
    ankreuzen; anmerken; abzeichnen
    • ankreuzen Verb (kreuze an, kreuzt an, kreuzte an, kreuztet an, angekreuzt)
    • anmerken Verb (merke an, merkst an, merkt an, merkte an, merktet an, angemerkt)
    • abzeichnen Verb (zeichne ab, zeichnst ab, zeichnt ab, zeichnte ab, zeichntet ab, abgezeichnet)
  3. marcar
    wählen
    • wählen Verb (wähle, wählst, wählt, wählte, wähltet, gewählt)
  4. marcar
    kennzeichnen
    • kennzeichnen Verb (kennzeichne, kennzeichnst, kennzeichnt, kennzeichnte, kennzeichntet, gekennzeichnet)
  5. marcar (apuntar)
    anstreichen; unterstreichen
    • anstreichen Verb (streiche an, streichst an, streicht an, strich an, stricht an, angestrichen)
    • unterstreichen Verb (unterstreiche, unterstrichst, unterstricht, unterstrich, unterstrichen)
  6. marcar (glorificar; alabar; honrar; )
    preisen; loben; ehren; rühmen; lobpreisen; inden Himmel heben
    • preisen Verb (preise, preisest, preist, preiste, preistet, gepriesen)
    • loben Verb (lobe, lobst, lobt, lobte, lobtet, gelobt)
    • ehren Verb (ehre, ehrst, ehrt, ehrte, ehrtet, geehrt)
    • rühmen Verb (rühme, rühmst, rühmt, rühmte, rühmtet, gerühmt)
    • lobpreisen Verb (lobpreise, lobpreisest, lobpreist, lobpries, lobpriest, lobgepriesen)
  7. marcar (ensalzar; honrar; alabar; )
    ehren; rühmen; indenHimmelheben; achten; loben; herausstreichen; lobpreisen; preisen; segnen; hochachten; Ehrfurcht bezeigen
    • ehren Verb (ehre, ehrst, ehrt, ehrte, ehrtet, geehrt)
    • rühmen Verb (rühme, rühmst, rühmt, rühmte, rühmtet, gerühmt)
    • achten Verb (achte, achtest, achtet, achtete, achtetet, geachtet)
    • loben Verb (lobe, lobst, lobt, lobte, lobtet, gelobt)
    • herausstreichen Verb (streiche heraus, streichst heraus, streicht heraus, strich heraus, stricht heraus, herausgestrichen)
    • lobpreisen Verb (lobpreise, lobpreisest, lobpreist, lobpries, lobpriest, lobgepriesen)
    • preisen Verb (preise, preisest, preist, preiste, preistet, gepriesen)
    • segnen Verb (segne, segnest, segent, segnete, segnetet, gesegnet)
    • hochachten Verb (achte hoch, achtest hoch, achtet hoch, achtete hoch, achtetet hoch, hochgeachtet)
  8. marcar (calibrar; comprobar; situar; )
    kalibrieren; gleichrichten
    • kalibrieren Verb (kalibriere, kalibrierst, kalibriert, kalibrierte, kalibriertet, kalibriert)
    • gleichrichten Verb (gleichrichte, gleichrichtest, gleichrichtet, gleichrichtete, gleichrichtetet, gegleichrichtet)

Konjugationen für marcar:

presente
  1. marco
  2. marcas
  3. marca
  4. marcamos
  5. marcáis
  6. marcan
imperfecto
  1. marcaba
  2. marcabas
  3. marcaba
  4. marcábamos
  5. marcabais
  6. marcaban
indefinido
  1. marqué
  2. marcaste
  3. marcó
  4. marcamos
  5. marcasteis
  6. marcaron
fut. de ind.
  1. marcaré
  2. marcarás
  3. marcará
  4. marcaremos
  5. marcaréis
  6. marcarán
condic.
  1. marcaría
  2. marcarías
  3. marcaría
  4. marcaríamos
  5. marcaríais
  6. marcarían
pres. de subj.
  1. que marque
  2. que marques
  3. que marque
  4. que marquemos
  5. que marquéis
  6. que marquen
imp. de subj.
  1. que marcara
  2. que marcaras
  3. que marcara
  4. que marcáramos
  5. que marcarais
  6. que marcaran
miscelánea
  1. ¡marca!
  2. ¡marcad!
  3. ¡no marques!
  4. ¡no marquéis!
  5. marcado
  6. marcando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

marcar [el ~] Nomen

  1. el marcar
    Ankreuzen; Anstreichen
  2. el marcar
    Anstreichen
  3. el marcar (saliente; trazar; delimitar)
    Abzeichnen

Übersetzung Matrix für marcar:

NounVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
Abzeichnen delimitar; marcar; saliente; trazar diseño; firma de acuerdo; rúbrica
Ankreuzen marcar
Anstreichen marcar pintar; pintura
VerbVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
Ehrfurcht bezeigen alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje
abzeichnen marcar caracterizar; copiar; delimitar; demarcar; elaborar; firmar; firmar la recepción; planificar una ruta ó un proyecto; rubricar; visar
achten alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje agradecer; alabar; apreciar; elogiar; estimar; estimar mucho; glorificar; honorar; honrar; perdonar; presupuestar en; rendir homenaje; respetar; tener en gran estima; tributar homenaje
ankreuzen marcar
anmerken marcar anotar
anstreichen apuntar; marcar pintar; teñir
ehren alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje acoger; agradecer; alabar; apreciar; convidar; elogiar; estimar; estimar mucho; festejar; glorificar; honorar; honrar; honrar y respetar a una persona; rendir homenaje; respetar; tener en gran estima; tributar homenaje
gleichrichten aforar; calibrar; comprobar; localizar; marcar; pulsar; situar; tantear adaptar; adaptar a; ajustar; ajustar a; alinear; armonizar; coordinar; enfocar; rectificar; regular; sincronizar; sintonizar
herausstreichen alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; elogiar; glorificar; honrar; rendir homenaje
hochachten alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje agradecer; alabar; apreciar; elogiar; estimar; estimar mucho; glorificar; honorar; honrar; rendir homenaje; respetar; tener en gran estima; tributar homenaje
inden Himmel heben alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje
indenHimmelheben alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; elogiar; glorificar; honrar; rendir homenaje
kalibrieren aforar; calibrar; comprobar; localizar; marcar; pulsar; situar; tantear autenticar; calibrar; legalizar
kennzeichnen marcar caracterizar; definir; describir; detallar; distinguir; especificar; estigmatizar; proveer de una marca de calidad; tipificar
loben alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; apreciar; calificar; decir al tanteo; elogiar; estimar; glorificar; honrar; ponderar; rendir homenaje; valorar
lobpreisen alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; apreciar; calificar; decir al tanteo; elogiar; estimar; glorificar; honrar; ponderar; rendir homenaje; valorar
markieren marcar caracterizar; describir; estigmatizar; etiquetar; seleccionar
merken marcar advertir; cantar; constatar; cumplir; darse cuenta de; defender; descubrir; distinguir; entrever; experimentar; intuir; llamar la atención; notar; observar; oler la pista de; pasar por; percatarse de; percibir; presentir; sentir; señalar
preisen alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; apreciar; calificar; decir al tanteo; elogiar; estimar; glorificar; honrar; ponderar; rendir homenaje; valorar
rühmen alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; apreciar; calificar; decir al tanteo; elogiar; estimar; glorificar; honrar; preciarse de; rendir homenaje; valorar
segnen alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; elogiar; glorificar; honrar; rendir homenaje
unterstreichen apuntar; marcar recalcar; señalar; subrayar
wählen marcar acordar; adaptar a; decidirse; elegir; emitir su voto; escoger; optar; preferir; votar
zeichnen marcar caracterizar; dibujar; firmar; firmar la recepción; pintar; retratar; rubricar; visar

Synonyms for "marcar":


Wiktionary Übersetzungen für marcar:

marcar
verb
  1. vermeintlich Wichtiges kennzeichnen, hervorheben
  2. einschreiben, markieren
  3. (transitiv), historisch: jemandem mit dem Brandeisen ein Zeichen, meist auf die Stirn, als Strafe einbrennen
  4. jemanden oder etwas in eine sitzende Position bringen
  1. (transitiv) etwas mit einem oder mehreren Zeichen versehen

Cross Translation:
FromToVia
marcar ankreuzen cross — mark with an X
marcar kennzeichnen; markieren denote — to indicate; to mark
marcar markieren highlight — to mark with a fluorescent marker
marcar markieren; kennzeichnen mark — indicate
marcar markieren markeren — het afbakenen van een grens
marcar andeuten; markieren; zeichnen; anzeichnen; kennzeichnen marquer — Distinguer une chose d’une autre au moyen d’une marque. (Sens général).

Verwandte Übersetzungen für marco