Übersicht
Schwedisch nach Niederländisch: mehr Daten
- förlåtande:
- förlåta:
-
Wiktionary:
- förlåtande → genadig
- förlåta → vergeven, vrijspreken, absolveren, de absolutie geven, excuseren, verontschuldigen, verschonen, billijken, in het gelijk stellen, rechtvaardigen, begenadigen
Schwedisch
Detailübersetzungen für förlåtande (Schwedisch) ins Niederländisch
förlåtande:
-
förlåtande
vergevingsgezind; genadig; verzoenend; clement-
vergevingsgezind Adjektiv
-
genadig Adjektiv
-
verzoenend Adjektiv
-
clement Adjektiv
-
-
förlåtande (försonlighet)
Übersetzung Matrix für förlåtande:
Noun | Verwandte Übersetzungen | Weitere Übersetzungen |
genade | förlåtande; försonlighet | barmhärtighet; frisläppning; förbarmande; föregivande; förlåtelse; mildhet; nåd; ursäkt |
vergevingsgezindheid | förlåtande; försonlighet | |
Adjective | Verwandte Übersetzungen | Weitere Übersetzungen |
clement | förlåtande | försiktigt; mild; milt; ömsint |
genadig | förlåtande | |
vergevingsgezind | förlåtande | |
verzoenend | förlåtande |
Wiktionary Übersetzungen für förlåtande:
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• förlåtande | → genadig | ↔ forgiving — inclined to forgive |
förlåta:
-
förlåta (ursäkta)
-
förlåta (ursäkta sig; be om ursäkt; urskulda)
excuses aanbieden; verontschuldigen; excuseren-
excuses aanbieden Verb (bied excuses aan, biedt excuses aan, bood excuses aan, boden excuses aan, excuses aangeboden)
-
verontschuldigen Verb (verontschuldig, verontschuldigt, verontschuldigde, verontschuldigden, verontschuldigd)
-
-
förlåta
-
förlåta (överse)
-
förlåta (ursäkta; tillgiva)
vergeven; vergiffenis schenken-
vergiffenis schenken Verb (schenk vergiffenis, schenkt vergiffenis, schonk vergiffenis, schonken vergiffenis, vergiffenis geschonken)
Konjugationen für förlåta:
presens
- förlåtar
- förlåtar
- förlåtar
- förlåtar
- förlåtar
- förlåtar
imperfekt
- förlåtade
- förlåtade
- förlåtade
- förlåtade
- förlåtade
- förlåtade
framtid 1
- kommer att förlåta
- kommer att förlåta
- kommer att förlåta
- kommer att förlåta
- kommer att förlåta
- kommer att förlåta
framtid 2
- skall förlåta
- skall förlåta
- skall förlåta
- skall förlåta
- skall förlåta
- skall förlåta
conditional
- skulle förlåta
- skulle förlåta
- skulle förlåta
- skulle förlåta
- skulle förlåta
- skulle förlåta
perfekt particip
- har förlåtat
- har förlåtat
- har förlåtat
- har förlåtat
- har förlåtat
- har förlåtat
imperfekt particip
- hade förlåtat
- hade förlåtat
- hade förlåtat
- hade förlåtat
- hade förlåtat
- hade förlåtat
blandad
- förlåta!
- förlåta!
- förlåtad
- förlåtande
1. jag, 2. du/ni, 3. han/hon/den/det, 4. vi, 5. ni, 6. de
Übersetzung Matrix für förlåta:
Verb | Verwandte Übersetzungen | Weitere Übersetzungen |
excuseren | be om ursäkt; förlåta; urskulda; ursäkta; ursäkta sig | |
excuses aanbieden | be om ursäkt; förlåta; urskulda; ursäkta sig | |
kwijtschelden | förlåta | |
oogluikend toelaten | förlåta; överse | |
oogluikend toestaan | förlåta; överse | |
vergeven | förlåta; tillgiva; ursäkta | ge bort |
vergiffenis schenken | förlåta; tillgiva; ursäkta | |
verontschuldigen | be om ursäkt; förlåta; urskulda; ursäkta sig | |
verschonen | förlåta; ursäkta | spara; tänka över |
Synonyms for "förlåta":
Wiktionary Übersetzungen für förlåta:
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• förlåta | → vergeven | ↔ forgive — transitive, to pardon |
• förlåta | → vergeven | ↔ vergeben — jemandem eine Schuld verzeihen |
• förlåta | → vergeven | ↔ verzeihen — jemandem etwas nachsehen |
• förlåta | → vrijspreken; absolveren; de absolutie geven | ↔ absoudre — (term, Droit criminel) renvoyer de l’accusation une personne reconnaître l’auteur d’un fait qui n’est pas qualifier punissable par la loi. |
• förlåta | → excuseren; verontschuldigen; verschonen; billijken; in het gelijk stellen; rechtvaardigen; begenadigen; vergeven | ↔ excuser — disculper dans une certaine mesure, présenter une personne ou une action comme moins coupable qu’elle ne sembler. |
• förlåta | → begenadigen; vergeven | ↔ pardonner — accorder le pardon d’une faute commettre, ne garder aucun ressentiment d’une injure recevoir. — usage En ce sens il a toujours le nom de la chose pour complément direct et le nom de la personne pour complément indirect avec la préposition. |