Übersicht
Französisch nach Englisch: mehr Daten
-
bavassage:
-
Wiktionary:
bavassage → moaning, bellyaching, blather, drivel, gossip, eyewash, balderdash, idle chit-chat, idle gossip, idle talk, wind, mindless ranting, jive
-
Wiktionary:
Französisch
Detailübersetzungen für bavassage (Französisch) ins Englisch
bavassage: (*Wort und Satz getrennt)
- baver: chat; chatter; gab; waffle; babble; blab; dribble; jabber; slobber; prattle; slaver; drone on; talk crap; prattle on; talk rubbish
- sage: wise; sage; academic; scholarly; learned; erudite; lettered; well-read; well-educated; university-educated; very learned; bright; sensible; smart; clever; sane; intelligent; right-thinking; good; well-behaved; sincere; just; honest; righteous; upright; honourable; right-minded; true-hearted; honorable; philosopher; thinker; well mannered; fair
Spelling Suggestions for: bavassage
Wiktionary Übersetzungen für bavassage:
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• bavassage | → moaning; bellyaching; blather; drivel; gossip | ↔ Geseire — umgangssprachlich: wehleidiges Gejammer; unnützes Gerede |
• bavassage | → eyewash; balderdash; idle chit-chat; idle gossip; idle talk; wind; mindless ranting; jive | ↔ Kalaumes — umgangssprachlich: belangloses, überflüssiges Gerede |
• bavassage | → eyewash; balderdash; idle talk; idle gossip; idle chit-chat; wind; mindless ranting; jive | ↔ Schmontius — umgangssprachlich: leeres Gerede |
• bavassage | → balderdash; eyewash; idle chit-chat; idle gossip; jive; idle talk; mindless ranting; wind | ↔ Schmonzes — Deutschland, Österreich; umgangssprachlich abwertend: belangloses, leeres Gerede; Vortäuschungen; Worte, die ergreifen und gefügig stimmen sollen |
Computerübersetzung von Drittern: