Spanisch
Detailübersetzungen für excusar (Spanisch) ins Schwedisch
excusar:
-
excusar (disculpar; presentar sus excusas; dar sus excusas)
-
excusar (disculpar; perdonar)
-
excusar (disculpar)
Konjugationen für excusar:
presente
- excuso
- excusas
- excusa
- excusamos
- excusáis
- excusan
imperfecto
- excusaba
- excusabas
- excusaba
- excusábamos
- excusabais
- excusaban
indefinido
- excusé
- excusaste
- excusó
- excusamos
- excusasteis
- excusaron
fut. de ind.
- excusaré
- excusarás
- excusará
- excusaremos
- excusaréis
- excusarán
condic.
- excusaría
- excusarías
- excusaría
- excusaríamos
- excusaríais
- excusarían
pres. de subj.
- que excuse
- que excuses
- que excuse
- que excusemos
- que excuséis
- que excusen
imp. de subj.
- que excusara
- que excusaras
- que excusara
- que excusáramos
- que excusarais
- que excusaran
miscelánea
- ¡excusa!
- ¡excusad!
- ¡no excuses!
- ¡no excuséis!
- excusado
- excusando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes
Übersetzung Matrix für excusar:
Verb | Verwandte Übersetzungen | Weitere Übersetzungen |
be om ursäkt | disculpar; excusar; perdonar | |
förlåta | dar sus excusas; disculpar; excusar; perdonar; presentar sus excusas | disculpar; dispensar de; eximir de; hacer la vista gorda; liberar de; perdonar |
släta över | disculpar; excusar | |
urskulda | disculpar; excusar; perdonar | |
ursäkta | dar sus excusas; disculpar; excusar; presentar sus excusas | disculpar; perdonar |
ursäkta sig | disculpar; excusar; perdonar |
Synonyms for "excusar":
Wiktionary Übersetzungen für excusar:
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• excusar | → ursäkta | ↔ excuse — forgive, pardon |
• excusar | → urskulda; ursäkta; benåda; förlåta | ↔ excuser — disculper dans une certaine mesure, présenter une personne ou une action comme moins coupable qu’elle ne sembler. |
• excusar | → benåda; förlåta | ↔ pardonner — accorder le pardon d’une faute commettre, ne garder aucun ressentiment d’une injure recevoir. — usage En ce sens il a toujours le nom de la chose pour complément direct et le nom de la personne pour complément indirect avec la préposition. |
Computerübersetzung von Drittern: