Übersicht
Spanisch nach Niederländisch: mehr Daten
- timo:
- étimo:
-
timar:
- vreemdgaan; afzetten; misleiden; bedriegen; besodemieteren; zwendelen; oplichten; beduvelen; belazeren; bedonderen; bezwendelen; neppen; verneuken; begrenzen; afbakenen; omlijnen; afpalen; grijpen; beetgrijpen; vastgrijpen; beetnemen; beetpakken; aanpakken; vatten; vastpakken; vastnemen; opheffen; heffen; tillen; omhoog brengen; optillen; lichten; omhoogheffen
- Wiktionary:
Spanisch
Detailübersetzungen für timo (Spanisch) ins Niederländisch
timo:
-
el timo (mentira; estafa; fraude; impostura; superchería; falsedad; embuste; engaño)
-
el timo (molleja de ternera)
-
el timo (engaño; estafa)
de verlakkerij
Übersetzung Matrix für timo:
Noun | Verwandte Übersetzungen | Weitere Übersetzungen |
bedrog | embuste; engaño; estafa; falsedad; fraude; impostura; mentira; superchería; timo | embuste; engaño; estafa; falsedad; falsificación; fraude; malversaciones; mentira; trampa |
leugen | embuste; engaño; estafa; falsedad; fraude; impostura; mentira; superchería; timo | cuento; fábula; invención |
onwaarheid | embuste; engaño; estafa; falsedad; fraude; impostura; mentira; superchería; timo | |
verlakkerij | engaño; estafa; timo | |
zwezerik | molleja de ternera; timo |
Synonyms for "timo":
étimo:
-
el étimo (forma radical; raíz)
Übersetzung Matrix für étimo:
Noun | Verwandte Übersetzungen | Weitere Übersetzungen |
etymon | forma radical; raíz; étimo | |
stam | forma radical; raíz; étimo | astil; barquillo; estirpe; foso; fuste; pedúnculo; pozo; rabillo; rabo; raíz; tribu; tronco |
stamvorm | forma radical; raíz; étimo |
timar:
-
timar (hacer una mala jugada; hacer trampas)
vreemdgaan-
vreemdgaan Verb
-
-
timar (engañar; defraudar; dar el pego; embaucar; estafar)
-
timar (sacar)
-
timar (defraudar; despistar; hacer una mala jugada)
-
timar (estafar; colocar; defraudar; amanecer; apagar; mentir; alzar; enredar; camelar; acotar; cercar; mancharse; apear; destronar; tomar el pelo; amañar; clarear; chapucear; sablear; frangollar; atrabancar; embarullar; socaliñar; hacer mal; chafallar; emporcarse; dar un sablazo; hacer una mala jugada; robar con engaño; pegarle a una persona)
-
timar (destronar; joder; engañar; tomar el pelo; amanecer; estafar; dársela; colocar; mentir; depositar; desconectar; pegarse; dar el pego; socaliñar; robar con engaño; agarrar; alzar; burlarse; destituir; hacer trampa; dar salida; hacer trampas; trapacear; hacer una mala jugada; pegarle a una persona)
-
timar (acotar; cerrar; definir; abrir; apear; deslindar; levantar; apagar; elaborar; delimitar; demarcar; colocar; amanecer; cercar; dar salida; mentir; alzar; depositar; desconectar; enredar; proyectar; camelar; estafar; derrocar; acorralar; desalojar; formular; destituir; perfilar; mancharse; ensuciarse; destronar; embaucar; tomar el pelo; amañar; desahuciar; clarecer; clarear; chapucear; amputar; amover; apoyarse en; sablear; frangollar; atrabancar; embarullar; socaliñar; agrandarse; chafallar; hacer mal; emporcarse; dar un sablazo; hacer una mala jugada; robar con engaño; pegarle a una persona)
-
timar (agarrar; coger; engañar; trabar; captar; estafar; engastar)
-
timar (levantar; elevar; subir; alzar)
Konjugationen für timar:
presente
- timo
- timas
- tima
- timamos
- timáis
- timan
imperfecto
- timaba
- timabas
- timaba
- timábamos
- timabais
- timaban
indefinido
- timé
- timaste
- timó
- timamos
- timasteis
- timaron
fut. de ind.
- timaré
- timarás
- timará
- timaremos
- timaréis
- timarán
condic.
- timaría
- timarías
- timaría
- timaríamos
- timaríais
- timarían
pres. de subj.
- que time
- que times
- que time
- que timemos
- que timéis
- que timen
imp. de subj.
- que timara
- que timaras
- que timara
- que timáramos
- que timarais
- que timaran
miscelánea
- ¡tima!
- ¡timad!
- ¡no times!
- ¡no timéis!
- timado
- timando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes
Übersetzung Matrix für timar:
Synonyms for "timar":
Wiktionary Übersetzungen für timar:
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• timar | → bedriegen | ↔ con — to trick or defraud, usually for personal gain |
• timar | → ritselen; foefelen; zwendelen | ↔ finagle — (ambitransitive) to cheat or swindle; to use crafty, deceitful methods (often with "out of") |
• timar | → oplichten | ↔ swindle — to defraud someone |
• timar | → oplichten | ↔ prellen — die Rechnung in einem Restaurant nicht bezahlen |
Computerübersetzung von Drittern: