Übersicht
Spanisch nach Englisch: mehr Daten
-
de nada:
-
Wiktionary:
de nada → not at all
de nada → no problem, you're welcome, you are welcome, never mind, you’re welcome
de nada → my pleasure
de nada → don't mention it, you're welcome - User Contributed Translations for de nada:
you're welcome, You're welcome, you are welcome, your welcome
-
Wiktionary:
Spanisch
Detailübersetzungen für de nada (Spanisch) ins Englisch
de nada: (*Wort und Satz getrennt)
- dar: extend; offer; pass; give; hand; delate; hand over; present with; give to; deliver up; deliver; dispense; hand over to; donate; grant; bestow; give a present; provide; supply; furnish; administer; pour in; distribute; ration; hand out; turn; swing; veer; send with; send along with; give along with; inflict; allow; assign; allocate; confer; question; remit; hear; allot; interrogate; subsidize; pay out; interpellate; bestow on; subsidise
- darse: perform; act; give; donate; allow
- dársela: trick; cheat; spoof; gull
- nada: nothing; nothingness; nix; zilch
Wiktionary Übersetzungen für de nada:
de nada
Cross Translation:
adverb
-
conventional reply to expression of gratitude
-
no thanks or apology is necessary
-
a polite reaction to receiving thanks
-
it is too trivial to warrant thanks
- don't mention it → no hay de qué; por nada; de nada
-
reply to thanks
- you're welcome → de nada; con mucho gusto; no hay porqué; no hay de qué
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• de nada | → no problem | ↔ geen probleem — beleefd antwoord nadat je bedankt bent |
• de nada | → you're welcome; you are welcome | ↔ bitte — auf einen Dank antworten |
• de nada | → never mind | ↔ dafür nicht — umgangssprachlich, norddeutsch, Antwort auf die Höflichkeitsformel „Danke!“: dafür musst du dich doch nicht extra bedanken, das ist / das war doch selbstverständlich |
• de nada | → never mind | ↔ keine Ursache — Höflichkeitsformel, die als Antwort auf eine Dankesbezeugung gegeben wird – im Sinne von „es ist kein Dank nötig“. |
• de nada | → you’re welcome | ↔ de rien — Formule de politesse employée en réponse à merci. note au dix-neuvième siècle, Littréréf|1 le considérait comme populaire, il est courant de nos joursréf|2. |