Übersicht
Spanisch nach Deutsch:   mehr Daten
  1. marcha:
  2. marchar:
  3. marcharse:
  4. Wiktionary:


Spanisch

Detailübersetzungen für marcha (Spanisch) ins Deutsch

marcha:

marcha [la ~] Nomen

  1. la marcha (ejercicio; traslado; acción; )
    die Bewegung; die Körperbewegung
  2. la marcha (estimulante; nervio; salero)
    Aufputschmittel; Doping
  3. la marcha (pedestrismo)
    der Wandersport
  4. la marcha (manifestación público)
    die Kundgebung; die Manifestation; die Demonstration
  5. la marcha (multitud; ceremonia; formalidad)
    der Aufzug; der Umzug; die Prozession; der Konvoi
  6. la marcha (pasillo; paso; conducta; )
    die Gänge; der Durchgang; die Passage; der Gang; der Korridor; die Gasse
  7. la marcha (rapidez; velocidad; prisa; )
    die Schnelligkeit; die Geschwindigkeit; Tempo; die Zügigkeit; die Raschheit; die Flinkheit; die Gewandtheit
  8. la marcha (marcha hacia adelante; avance; aproximación; camino a pie; acercamiento)
    der Aufmarsch; der Vormarsch; der Marsch; der Anmarsch
  9. la marcha (celeridad; velocidad; urgencia; )
    die Geschwindigkeit; die Schnelligkeit; die Eile; die Fahrgeschwindigkeit; Tempo; die Hast; die Reisegeschwindigkeit
  10. la marcha (viaje en avión; barrio; evasión; )
    der Flug; die Flugreise
  11. la marcha (salir; salidas; fallecimiento)
    Abfahren; Abreisen; Weggehen
  12. la marcha (curso; desarollo; transcurso)
    die Böschung
  13. la marcha (procesión; cortejo; desfile; )
    die Prozession; die Pracht; die Feier; die Feierlichkeit; die Festlichkeit
  14. la marcha (turno; ronda; marte; )
    die Tournee; die Tour; die Gastspielreise
  15. la marcha (ceremonia; protocolo; celebración; )
    die Zeremonie; die Formalität; die Feier; die Pracht; die Vierung; die Feierlichkeit; die Prozession; die Förmlichkeit; die Festlichkeit; die Stattlichkeit
  16. la marcha (celeridad; tiempo; ritmo; )
    die Geschwindigkeit; die Fahrgeschwindigkeit; Tempo; die Reisegeschwindigkeit
  17. la marcha (apremio; de prisa; prisas; )
    die Eile; die Dringlichkeit; die Hast; die Überstürzung; die Hetze; Tempo; die Raschheit; die Schnelligkeit; Gehetz; die Emsigkeit

Übersetzung Matrix für marcha:

NounVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
Abfahren fallecimiento; marcha; salidas; salir
Abreisen fallecimiento; marcha; salidas; salir
Anmarsch acercamiento; aproximación; avance; camino a pie; marcha; marcha hacia adelante acercamiento; aproximación; avance; marcha hacia adelante
Aufmarsch acercamiento; aproximación; avance; camino a pie; marcha; marcha hacia adelante
Aufputschmittel estimulante; marcha; nervio; salero
Aufzug ceremonia; formalidad; marcha; multitud ascensor
Bewegung acción; conducta; ejercicio; marcha; pasadizo; rebosamiento; traslado
Böschung curso; desarollo; marcha; transcurso arcén; cuesta; declive; grada; inclinaciones; inclinación; pendiente; rampa; talud; taludaciones; terraplén; vertiente
Demonstration manifestación público; marcha anticipo; manifestacion; manifestación
Doping estimulante; marcha; nervio; salero dopaje
Dringlichkeit afán; apremio; apresuramiento; de prisa; diligencia; marcha; premura; presteza; prisas; prontitud; rapidez; urgencia afán; apremio; apresuramiento; celo; premura; prisa; rapidez; urgencia
Durchgang conducta; galería; marcha; pasadizo; pasaje; pasillo; paso descansillo; entrada; paso; puerta; rellano; travesía; tránsito; éxito
Eile acción; afán; apremio; apresuramiento; celeridad; de prisa; diligencia; marcha; premura; presteza; prisa; prisas; prontitud; rapidez; rebosamiento; ritmo; tiempo; urgencia; velocidad; velocidad de marcha prisa; rápidez
Emsigkeit afán; apremio; apresuramiento; de prisa; diligencia; marcha; premura; presteza; prisas; prontitud; rapidez; urgencia actividad; afanoso; alboroto; ardor; asiduidad; carácter incansable; entusiasmo; gentío; insignificancia; intensidad; mucho ruido por tan poca cosa; multitud; obra; ímpetu
Fahrgeschwindigkeit acción; celeridad; embarcación; incidente; marcha; navegación; pretexto; prisa; prontitud; rapidez; rebosamiento; ritmo; tempo; tiempo; urgencia; velocidad; velocidad de marcha
Feier celebración; ceremonia; comitiva; cortejo; desfile; festejo; festividad; formalidad; garabato; majestad; marcha; multitud; pompa; pomposidad; procesión; protocolo; solemnidad; séquito; visita oficial aniversario; celebración; celebración anual; ceremonia; día festivo; espectáculo; festejo; festival; festividad; fiesta; fiesta anual; guateque
Feierlichkeit celebración; ceremonia; comitiva; cortejo; desfile; festejo; festividad; formalidad; garabato; majestad; marcha; multitud; pompa; pomposidad; procesión; protocolo; solemnidad; séquito; visita oficial celebración; ceremonia; distinción; elegancia; espectáculo; festejo; festividad; fiesta; formalidad; guateque; importancia; majestad; solemnidad
Festlichkeit celebración; ceremonia; comitiva; cortejo; desfile; festejo; festividad; formalidad; garabato; majestad; marcha; multitud; pompa; pomposidad; procesión; protocolo; solemnidad; séquito; visita oficial celebración; ceremonia; coliche; día festivo; espectáculo; festejo; festividad; fiesta; guateque; solemnidad
Flinkheit afán; agilidad; apresuramiento; celeridad; celo; esmero; fluidez; ligereza; marcha; premura; prisa; prontitud; rapidez; ritmo; soltura; velocidad agilidad; celeridad; desenvoltura; ligereza; prisa; prontitud; rapidez; velocidad; vivacidad
Flug bandada; barrio; empuje; escapada; evasiones; evasión; marcha; viaje en avión paseo en avión; vuelo
Flugreise bandada; barrio; empuje; escapada; evasiones; evasión; marcha; viaje en avión viaje aéreo; viaje en avión
Formalität celebración; ceremonia; festejo; festividad; formalidad; garabato; majestad; marcha; procesión; protocolo; solemnidad; séquito; visita oficial formalidad
Förmlichkeit celebración; ceremonia; festejo; festividad; formalidad; garabato; majestad; marcha; procesión; protocolo; solemnidad; séquito; visita oficial ceremonia; distinción; elegancia; formalidad; importancia; majestad; solemnidad
Gang conducta; galería; marcha; pasadizo; pasaje; pasillo; paso caja de cambios; carrera larga a galope; corredor; descansillo; galería; galop; galope; pasaje; pasillo; rellano; velocidad
Gasse conducta; galería; marcha; pasadizo; pasaje; pasillo; paso callejón
Gastspielreise etapa; excursión; marcha; marcha hacia adelante; marte; paseo; ronda; rotación; ruta; trayecto; trip; turno borde; dirección; junta directiva; paseo; punta; ruta; viaje circular
Gehetz afán; apremio; apresuramiento; de prisa; diligencia; marcha; premura; presteza; prisas; prontitud; rapidez; urgencia agitación; ajetreo; apremiamiento; carrera; galopada; precipitación; trote
Geschwindigkeit acción; afán; agilidad; apresuramiento; celeridad; celo; embarcación; esmero; fluidez; incidente; ligereza; marcha; navegación; premura; pretexto; prisa; prontitud; rapidez; rebosamiento; ritmo; soltura; tempo; tiempo; urgencia; velocidad; velocidad de marcha a todo correr; agilidad; celeridad; dinamismo; energía; fortaleza; ligereza; prisa; progreso; prontitud; rapidez; velocidad; vitalidad; vivacidad
Gewandtheit afán; agilidad; apresuramiento; celeridad; celo; esmero; fluidez; ligereza; marcha; premura; prisa; prontitud; rapidez; ritmo; soltura; velocidad acritud; agilidad; agudez; agudeza; ardid; aspereza; astucia; celeridad; habilidad; inteligencia; ligereza; listeza; perspicacia; prisa; prontitud; rapidez; saber; sagacidad; sutileza; truco; velocidad; vivacidad; viveza
Gänge conducta; galería; marcha; pasadizo; pasaje; pasillo; paso corridores; pasillos
Hast acción; afán; apremio; apresuramiento; celeridad; de prisa; diligencia; marcha; premura; presteza; prisa; prisas; prontitud; rapidez; rebosamiento; ritmo; tiempo; urgencia; velocidad; velocidad de marcha
Hetze afán; apremio; apresuramiento; de prisa; diligencia; marcha; premura; presteza; prisas; prontitud; rapidez; urgencia campaña calumniosa; campaña de odio; campaña difamatoria; caza de brujas
Konvoi ceremonia; formalidad; marcha; multitud convoy
Korridor conducta; galería; marcha; pasadizo; pasaje; pasillo; paso corredor; descansillo; galería; pasaje; pasillo; rellano
Kundgebung manifestación público; marcha anuncio; aviso; comunicado; informe; manifestación; noticia; proclamación; publicación; revelación
Körperbewegung acción; conducta; ejercicio; marcha; pasadizo; rebosamiento; traslado
Manifestation manifestación público; marcha manifestacion
Marsch acercamiento; aproximación; avance; camino a pie; marcha; marcha hacia adelante excursión; paseo; recorrido; tierras situadas fuera del dique
Passage conducta; galería; marcha; pasadizo; pasaje; pasillo; paso excursión; pasaje; travesía; viaje
Pracht celebración; ceremonia; comitiva; cortejo; desfile; festejo; festividad; formalidad; garabato; majestad; marcha; multitud; pompa; pomposidad; procesión; protocolo; solemnidad; séquito; visita oficial abundancia; adorno; belleza; boato; brillantez; brillo; esplendor; fastuosidad; glande; gloria; grandeza; hermosura; impresionabilidad; lujo; lustre; magnificencia; ostentación; plétora; pompa; preciosidad; profusión; resplandor; riqueza; suntuosidad
Prozession celebración; ceremonia; comitiva; cortejo; desfile; festejo; festividad; formalidad; garabato; majestad; marcha; multitud; pompa; pomposidad; procesión; protocolo; solemnidad; séquito; visita oficial procesión
Raschheit afán; agilidad; apremio; apresuramiento; celeridad; celo; de prisa; diligencia; esmero; fluidez; ligereza; marcha; premura; presteza; prisa; prisas; prontitud; rapidez; ritmo; soltura; urgencia; velocidad velocidad
Reisegeschwindigkeit acción; celeridad; embarcación; incidente; marcha; navegación; pretexto; prisa; prontitud; rapidez; rebosamiento; ritmo; tempo; tiempo; urgencia; velocidad; velocidad de marcha
Schnelligkeit acción; afán; agilidad; apremio; apresuramiento; celeridad; celo; de prisa; diligencia; esmero; fluidez; ligereza; marcha; premura; presteza; prisa; prisas; prontitud; rapidez; rebosamiento; ritmo; soltura; tiempo; urgencia; velocidad; velocidad de marcha a todo correr; velocidad
Stattlichkeit celebración; ceremonia; festejo; festividad; formalidad; garabato; majestad; marcha; procesión; protocolo; solemnidad; séquito; visita oficial abundancia; acto heroico; alteza; audacia; celebración; ceremonia; cualquier cosa; distinción; dureza; elegancia; eminencia; festejo; festividad; fiesta; formalidad; fuerza; grandeza; guateque; hazaña; importancia; impresionabilidad; lujo; magnificencia; majestad; multiplicidad; nobleza; plétora; profusión; riqueza; robustez; solemnidad; suntuosidad; valentía; valor
Tempo acción; afán; agilidad; apremio; apresuramiento; celeridad; celo; de prisa; diligencia; embarcación; esmero; fluidez; incidente; ligereza; marcha; navegación; premura; presteza; pretexto; prisa; prisas; prontitud; rapidez; rebosamiento; ritmo; soltura; tempo; tiempo; urgencia; velocidad; velocidad de marcha a todo correr; pasillo estrecho; velocidad
Tour etapa; excursión; marcha; marcha hacia adelante; marte; paseo; ronda; rotación; ruta; trayecto; trip; turno anillito; arte; escapada; etapa; excursión; pasaje; paseo; recorrido; trayecto; viaje; viaje de placer; viaje de recreo
Tournee etapa; excursión; marcha; marcha hacia adelante; marte; paseo; ronda; rotación; ruta; trayecto; trip; turno
Umzug ceremonia; formalidad; marcha; multitud cambio de domicilio; emigración; migración; mudanza; traslado
Vierung celebración; ceremonia; festejo; festividad; formalidad; garabato; majestad; marcha; procesión; protocolo; solemnidad; séquito; visita oficial celebración; ceremonia; festejo; festividad; fiesta; guateque
Vormarsch acercamiento; aproximación; avance; camino a pie; marcha; marcha hacia adelante
Wandersport marcha; pedestrismo
Weggehen fallecimiento; marcha; salidas; salir
Zeremonie celebración; ceremonia; festejo; festividad; formalidad; garabato; majestad; marcha; procesión; protocolo; solemnidad; séquito; visita oficial celebración; ceremonia; espectáculo; festejo; festividad; fiesta; guateque
Zügigkeit afán; agilidad; apresuramiento; celeridad; celo; esmero; fluidez; ligereza; marcha; premura; prisa; prontitud; rapidez; ritmo; soltura; velocidad
Überstürzung afán; apremio; apresuramiento; de prisa; diligencia; marcha; premura; presteza; prisas; prontitud; rapidez; urgencia apresuramiento; precipitación; prisa
OtherVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
Bewegung movimiento

Synonyms for "marcha":


Wiktionary Übersetzungen für marcha:

marcha
noun
  1. Wanderung
  2. das beständige Laufen einer Maschine oder eines Apparates
  3. Technik: eine Schaltstufe eines Getriebes
  4. die Art und Weise eines Menschen oder Tieres zu gehen

Cross Translation:
FromToVia
marcha Gang gear — a particular combination or choice of interlocking gears
marcha Gangschaltung gear — motor car transmission
marcha Marsch march — formal, rhythmic way of walking
marcha Parade march — political rally or parade
marcha Marsch; Marschmusik march — song in the genre of music written for marching
marcha Gangschaltung; Gang versnelling — mechaniek voor overdracht van aandrijving
marcha Eile; Geschwindigkeit; Hast; Anblick; Aussehen; Aspekt; Erscheinung allurefaçon d’aller, de marcher.

marcha form of marchar:

marchar [el ~] Nomen

  1. el marchar (caminar; andar)
    Laufen; Gelaufe

Übersetzung Matrix für marchar:

NounVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
Gelaufe andar; caminar; marchar agitación; ajetreo; apremiamiento; carrera; galopada; precipitación; trote
Laufen andar; caminar; marchar correr

Synonyms for "marchar":


Wiktionary Übersetzungen für marchar:

marchar
  1. (intransitiv): in schnellerem Tempo eine längere Strecke zu Fuß zurücklegen
  2. (intransitiv): in geschlossener Reihe (und gleichem Schritt) gehen
  3. von Flüssigkeiten: sich fortbewegen
verb
  1. etwas umbiegen, umschlagen

Cross Translation:
FromToVia
marchar marschieren march — walk with long, regular strides
marchar in den Krieg ziehen march — go to war; make military advances
marchar funktionieren; wirken work — function correctly
marchar gehen; laufen; marschieren; treten marcher — Se déplacer par un mouvement alternatif des jambes ou des pattes, en ayant toujours un appui au sol.

marcharse:

marcharse Verb

  1. marcharse (irse; partir; salir; largarse)
    verlassen; wegfahren; abreisen; seineZelteabbrechen; aufbrechen; wegreisen; fortreisen
    • verlassen Verb (verlasse, verläßt, verließ, verließt, verlassen)
    • wegfahren Verb (fahre weg, fährst weg, fährt weg, fuhr weg, fuhret weg, weggefahren)
    • abreisen Verb (reise ab, reisst ab, reist ab, reiste ab, reistet ab, abgereist)
    • seineZelteabbrechen Verb (breche meine Zelt ab, brichst deine Zelt ab, bricht seine Zelt ab, brach seine zelt ab, bracht unsere Zelt ab, abgebrochen)
    • aufbrechen Verb (breche auf, brichst auf, bricht auf, brach auf, bracht auf, aufgebrochen)
    • wegreisen Verb (reise weg, reisest weg, reist weg, reiste weg, reistet weg, weggereist)
    • fortreisen Verb (riese fort, reist fort, reiste fort, reistet fort, fortgereist)
  2. marcharse (irse; salir; irse de viaje)
    abfahren; abreisen; losfahren; ausfahren; schmieren; wegfahren; wegreisen; ölen; fetten; aufbrechen; einfetten; einschiffen; fortreisen; fortfahren; einschmieren
    • abfahren Verb
    • abreisen Verb (reise ab, reisst ab, reist ab, reiste ab, reistet ab, abgereist)
    • losfahren Verb (fahre los, fährst los, fährt los, fuhr los, fuhrt los, losgefahren)
    • ausfahren Verb (fahre aus, fährst aus, fährt aus, fuhr aus, fuhret aus, ausgefahren)
    • schmieren Verb (schmiere, schmierest, schmieret, schmierete, schmieretet, geschmiert)
    • wegfahren Verb (fahre weg, fährst weg, fährt weg, fuhr weg, fuhret weg, weggefahren)
    • wegreisen Verb (reise weg, reisest weg, reist weg, reiste weg, reistet weg, weggereist)
    • ölen Verb (öle, ölst, ölt, ölte, öltet, geölt)
    • fetten Verb (fette, fettest, fettet, fettete, fettetet, gefettet)
    • aufbrechen Verb (breche auf, brichst auf, bricht auf, brach auf, bracht auf, aufgebrochen)
    • einfetten Verb (fette ein, fettest ein, fettet ein, fettete ein, fettetet ein, eingefettet)
    • einschiffen Verb (schiffe ein, schiffst ein, schifft ein, schiffte ein, schifftet ein, eingeschifft)
    • fortreisen Verb (riese fort, reist fort, reiste fort, reistet fort, fortgereist)
    • fortfahren Verb (fahre fort, fährst fort, fährt fort, fuhr fort, fuhrt fort, fortgefahren)
    • einschmieren Verb (schmiere ein, schmierst ein, schmiert ein, schmierte ein, schmiertet ein, eingeschmiert)
  3. marcharse (irse; salir; dejar; )
    weggehen; austreten; fortgehen; ausscheiden
    • weggehen Verb (gehe weg, gehst weg, geht weg, ging weg, ginget weg, weggegangen)
    • austreten Verb (trete aus, trittst aus, tritt aus, trat aus, tratet aus, ausgetreten)
    • fortgehen Verb (gehe fort, gehst fort, geht fort, ging fort, gingt fort, fortgegangen)
    • ausscheiden Verb (scheide aus, scheidest aus, scheidet aus, scheidete aus, scheidetet aus, asugescheidet)
  4. marcharse (irse de viaje; salir; irse; )
    abfahren; abreisen; fortreisen; fortfahren; wegfahren; wegreisen
    • abfahren Verb
    • abreisen Verb (reise ab, reisst ab, reist ab, reiste ab, reistet ab, abgereist)
    • fortreisen Verb (riese fort, reist fort, reiste fort, reistet fort, fortgereist)
    • fortfahren Verb (fahre fort, fährst fort, fährt fort, fuhr fort, fuhrt fort, fortgefahren)
    • wegfahren Verb (fahre weg, fährst weg, fährt weg, fuhr weg, fuhret weg, weggefahren)
    • wegreisen Verb (reise weg, reisest weg, reist weg, reiste weg, reistet weg, weggereist)
  5. marcharse (empezar; comenzar; montar; )
    beginnen; anfangen; starten
    • beginnen Verb (beginne, beginnst, beginnt, begann, begannt, begonnen)
    • anfangen Verb (fange an, fängst an, fängt an, fing an, fingt an, angefangen)
    • starten Verb (starte, startest, startet, startete, startetet, gestart)
  6. marcharse (largarse; salir; irse; )
    flüchten; ausreißen; desertieren; entwischen; entweichen; durchgehen; durchbrennen; weglaufen
    • flüchten Verb (flüchte, flüchtest, flüchtet, flüchtete, flüchtetet, geflüchtet)
    • ausreißen Verb (reiße aus, reißt aus, riß aus, risset aus, ausgerissen)
    • desertieren Verb (desertiere, desertierst, desertiert, desertierte, desertiertet, desertiert)
    • entwischen Verb (entwische, entwischt, entwischte, entwischtet, entwischt)
    • entweichen Verb (entweiche, entweichst, entweicht, entwich, entwicht, entwichen)
    • durchgehen Verb (gehe durch, gehst durch, geht durch, gang durch, gangt durch, durchgegangen)
    • durchbrennen Verb (brenne durch, brennst durch, brennt durch, brannte durch, branntet durch, durchgebrannt)
    • weglaufen Verb (laufe weg, läufst weg, läuft weg, lief weg, liefet weg, weggelaufen)
  7. marcharse
    weglaufen; flüchten; ausreißen; entkommen; fliehen; davoneilen; fortrennen
    • weglaufen Verb (laufe weg, läufst weg, läuft weg, lief weg, liefet weg, weggelaufen)
    • flüchten Verb (flüchte, flüchtest, flüchtet, flüchtete, flüchtetet, geflüchtet)
    • ausreißen Verb (reiße aus, reißt aus, riß aus, risset aus, ausgerissen)
    • entkommen Verb (entkomme, entkommst, entkommt, entkam, entkamt, entkommen)
    • fliehen Verb (fliehe, fliehst, flieht, floh, floht, geflohen)
    • davoneilen Verb (eile davon, eilst davon, eilt davon, eilte davon, eiltet davon, davongeeilt)
    • fortrennen Verb (renne fort, rennst fort, rennt fort, rannte fort, ranntet fort, fortgerannen)
  8. marcharse (descender; bajar; levantarse; )
    entfahren; entfallen; entkommen; fliehen; aussteigen; entwischen; entfliehen; ausbrechen; entrinnen; durchbrennen; ausrücken; entschlüpfen
    • entfahren Verb (entfahre, entfährst, entfährt, entfuhr, entfuhrt, entfahren)
    • entfallen Verb (entfalle, entfällst, entfällt, entfiel, entfielt, entfallen)
    • entkommen Verb (entkomme, entkommst, entkommt, entkam, entkamt, entkommen)
    • fliehen Verb (fliehe, fliehst, flieht, floh, floht, geflohen)
    • aussteigen Verb (steige aus, steigst aus, steigt aus, stieg aus, stiegt aus, ausgestiegen)
    • entwischen Verb (entwische, entwischt, entwischte, entwischtet, entwischt)
    • entfliehen Verb (entfliehe, entfliehst, entflieht, entfloh, entfloht, entflohen)
    • ausbrechen Verb (breche aus, brichst aus, bricht aus, brach aus, bracht aus, ausgebrochen)
    • entrinnen Verb (entrinne, entrinnst, entrinnt, entrann, entrannt, entronen)
    • durchbrennen Verb (brenne durch, brennst durch, brennt durch, brannte durch, branntet durch, durchgebrannt)
    • ausrücken Verb (rücke aus, rückst aus, rückt aus, rückte aus, rücktet aus, ausgerückt)
    • entschlüpfen Verb (entschlüpfe, entschlüpfst, entschlüpft, entschlüpfte, entschlüpftet, entschlüpft)
  9. marcharse (tomar las de Villadiego; largarse)
    durchgehen; sehr früh abhouwen

Konjugationen für marcharse:

presente
  1. me marcho
  2. te marchas
  3. se marcha
  4. nos marchamos
  5. os marcháis
  6. se marchan
imperfecto
  1. me marchaba
  2. te marchabas
  3. se marchaba
  4. nos marchábamos
  5. os marchabais
  6. se marchaban
indefinido
  1. me marché
  2. te marchaste
  3. se marchó
  4. nos marchamos
  5. os marchasteis
  6. se marcharon
fut. de ind.
  1. me marcharé
  2. te marcharás
  3. se marchará
  4. nos marcharemos
  5. os marcharéis
  6. se marcharán
condic.
  1. me marcharía
  2. te marcharías
  3. se marcharía
  4. nos marcharíamos
  5. os marcharíais
  6. se marcharían
pres. de subj.
  1. que me marche
  2. que te marches
  3. que se marche
  4. que nos marchemos
  5. que os marchéis
  6. que se marchen
imp. de subj.
  1. que me marchara
  2. que te marcharas
  3. que se marchara
  4. que nos marcháramos
  5. que os marcharais
  6. que se marcharan
miscelánea
  1. ¡márchate!
  2. ¡marchaos!
  3. ¡no te marches!
  4. ¡no os marchéis!
  5. marchado
  6. marchándose
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

marcharse [el ~] Nomen

  1. el marcharse (arrepentirse)
    Aufbrechen; Aufreißen

Übersetzung Matrix für marcharse:

NounVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
Aufbrechen arrepentirse; marcharse
Aufreißen arrepentirse; marcharse arrancar; desgajar
abfahren partida; salida
abreisen partida; salida
VerbVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
abfahren abandonar; agotar; alejarse de; correrse; irse; irse de viaje; largarse; marcharse; partir; salir; zarpar salir conduciendo; salir navegando; salir velando
abreisen abandonar; agotar; alejarse de; correrse; irse; irse de viaje; largarse; marcharse; partir; salir; zarpar
anfangen calzar; colocar; comenzar; empezar; iniciar; instalar; marcharse; montar; poner en marcha activarse; arrancar; comenzar; despegar; empezar; emprender; entrar en; iniciar; introducir; introducir alguien a; invitar; mover; movilizar; ponerse en marcha; ponerse en movimiento; transportar
aufbrechen irse; irse de viaje; largarse; marcharse; partir; salir abrir; abrir bruscamente; abusar de; alzar; alzar el vuelo; ascender; cascar; craquear; dañar; deformar; desarmar; desatarse; desempedrar; desencajar; desfigurar; desgarrar; desgarrarse; deshacer; desmontar; despegar; echarse a volar; elevarse; emerger; enarcar; estallar; forzar; fracturar; hacer pedazos; levantar; levantar el vuelo; levantarse; levantarse de un salto; ocupar ilegalmente; petardear; prorrumpir; quebrantar; quebrar; rasgar; refractar; romper; soltarse; subir; tirar hacia arriba; tomar velocidad; volarse
ausbrechen apearse; bajar; coger las de Villadiego; descender; desembarcarse; eludir; escabullirse; escapar; esfumarse; esquivar; largarse; levantarse; marcharse; poner pies en polvorosa; tomar las de Villadiego apearse; bajar; dejarse libre; descender; desembarcarse; escabullirse; escapar; escapar de; escaparse; esquivar; evadir; pasar desapercibido; refugiarse; salir; soltarse con fuerza
ausfahren irse; irse de viaje; marcharse; salir agredir de palabra; despotricar contra; hacerse a la mar; lanzar blasfemias; rabiar; salir; soltar palabrotas; zarpar
ausreißen coger las de Villadiego; despedirse a la francesa; escaparse; evadirse; fugarse; huirse; irse; irse pitando; largarse; marcharse; salir; tomar las de Villadiego apartarse; apearse; arrancar; bajar; dejarse libre; descender; desembarcarse; desgarrar; desviarse; disentir; divergir; eludir; escabullirse; escapar; escapar de; escaparse; escaparse de; esquivar; evadir; evadirse; evadirse de; evitar; hacerse a un lado; pasar desapercibido; rasgar; refugiarse; salir; soltarse con fuerza; sortear
ausrücken apearse; bajar; coger las de Villadiego; descender; desembarcarse; eludir; escabullirse; escapar; esfumarse; esquivar; largarse; levantarse; marcharse; poner pies en polvorosa; tomar las de Villadiego avanzar; avanzar sobre
ausscheiden abandonar; cesar; dejar; irse; marcharse; retirarse; salir abandonar; arrojar; dejar; dejar de; desembarazarse de; desemprender; desenganchar; desentenderse; deshacerse de; desprenderse; desvincular; dimitir; echar; emitir; empatar; excretar; lanzar; parar; prescendir de; presentar la dimisión; quedar eliminado; renunciar a; retirarse; retroceder; salir; salir de; soltar; suspender; terminar; verter
aussteigen apearse; bajar; coger las de Villadiego; descender; desembarcarse; eludir; escabullirse; escapar; esfumarse; esquivar; largarse; levantarse; marcharse; poner pies en polvorosa; tomar las de Villadiego apearse; bajar; dejarse libre; descender; desembarcarse; escabullirse; escapar; escapar de; esquivar; evadir; hacer un paso abajo; pasar desapercibido; refugiarse; salir
austreten abandonar; cesar; dejar; irse; marcharse; retirarse; salir dimitir; hacer un saque de puerta; presentar la dimisión; retirarse; retroceder
beginnen calzar; colocar; comenzar; empezar; iniciar; instalar; marcharse; montar; poner en marcha aceptar; activarse; arrancar; comenzar; despegar; empezar; emprender; entrar en; iniciar; introducir; introducir alguien a; invitar; ponerse en marcha; ponerse en movimiento; recibir
davoneilen marcharse apearse; bajar; dejarse libre; descender; desembarcarse; echarse a volar; escabullirse; escapar; escapar de; esquivar; evadir; irse a toda prisa; irse con el viento; irse con prisa; irse corriendo; pasar desapercibido; refugiarse; salir; salir corriendo; volarse
desertieren coger las de Villadiego; despedirse a la francesa; escaparse; evadirse; fugarse; huirse; irse; irse pitando; largarse; marcharse; salir; tomar las de Villadiego desertar; fugarse; huir
durchbrennen apearse; bajar; coger las de Villadiego; descender; desembarcarse; despedirse a la francesa; eludir; escabullirse; escapar; escaparse; esfumarse; esquivar; evadirse; fugarse; huirse; irse; irse pitando; largarse; levantarse; marcharse; poner pies en polvorosa; salir; tomar las de Villadiego apearse; bajar; dejarse libre; descender; desembarcarse; escabullirse; escapar; escapar de; esquivar; evadir; pasar desapercibido; quemarse; refugiarse; salir
durchgehen coger las de Villadiego; despedirse a la francesa; escaparse; evadirse; fugarse; huirse; irse; irse pitando; largarse; marcharse; salir; tomar las de Villadiego acelerar el paso; continuar; continuar con una; dejar prolongar; dispararse; echar una cana al aire; pasar por; procesar; proseguir; seguir; soltarse el pelo
einfetten irse; irse de viaje; marcharse; salir aceitar; encebar; engrasar; lubricar; lubrificar
einschiffen irse; irse de viaje; marcharse; salir embarcar; embarcarse; ir a bordo
einschmieren irse; irse de viaje; marcharse; salir aceitar; aplicar; encebar; encerar; engrasar; ensuciar; fregar; frotar; lubricar; lubrificar; manchar; ungir; untar
entfahren apearse; bajar; coger las de Villadiego; descender; desembarcarse; eludir; escabullirse; escapar; esfumarse; esquivar; largarse; levantarse; marcharse; poner pies en polvorosa; tomar las de Villadiego decir algo sin querer; escapar
entfallen apearse; bajar; coger las de Villadiego; descender; desembarcarse; eludir; escabullirse; escapar; esfumarse; esquivar; largarse; levantarse; marcharse; poner pies en polvorosa; tomar las de Villadiego
entfliehen apearse; bajar; coger las de Villadiego; descender; desembarcarse; eludir; escabullirse; escapar; esfumarse; esquivar; largarse; levantarse; marcharse; poner pies en polvorosa; tomar las de Villadiego apartarse; apearse; bajar; dejarse ir; dejarse libre; descender; desembarcarse; despegar; desprenderse; desviarse; disentir; divergir; eludir; escabullirse; escapar; escapar de; escaparse; escaparse de; esquivar; evadir; evadirse; evadirse de; evitar; hacerse a un lado; liberar; liberarse; lograr escaparse; lograr salir; pasar desapercibido; quedar en libertad; quedar libre; refugiar; refugiarse; salir; ser liberado; ser puesto en libertad; soltarse con fuerza; sortear
entkommen apearse; bajar; coger las de Villadiego; descender; desembarcarse; eludir; escabullirse; escapar; esfumarse; esquivar; largarse; levantarse; marcharse; poner pies en polvorosa; tomar las de Villadiego apartarse; dejarse ir; despegar; desprenderse; desviarse; disentir; divergir; eludir; escapar; escapar de; escaparse; escaparse de; esquivar; evadir; evadirse; evadirse de; evitar; hacerse a un lado; liberar; liberarse; quedar en libertad; quedar libre; salir; ser liberado; ser puesto en libertad; soltarse con fuerza; sortear
entrinnen apearse; bajar; coger las de Villadiego; descender; desembarcarse; eludir; escabullirse; escapar; esfumarse; esquivar; largarse; levantarse; marcharse; poner pies en polvorosa; tomar las de Villadiego apartarse; dejarse ir; despegar; desprenderse; desviarse; disentir; divergir; eludir; escapar; escapar de; escaparse; escaparse de; esquivar; evadir; evadirse; evadirse de; evitar; hacerse a un lado; liberar; liberarse; quedar en libertad; quedar libre; salir; ser liberado; ser puesto en libertad; soltarse con fuerza; sortear
entschlüpfen apearse; bajar; coger las de Villadiego; descender; desembarcarse; eludir; escabullirse; escapar; esfumarse; esquivar; largarse; levantarse; marcharse; poner pies en polvorosa; tomar las de Villadiego apartarse; dejarse ir; despegar; desprenderse; desviarse; disentir; divergir; eludir; escapar; escapar de; escaparse; escaparse de; esquivar; evadir; evadirse; evadirse de; evitar; hacerse a un lado; liberar; liberarse; quedar en libertad; quedar libre; salir; ser liberado; ser puesto en libertad; sortear
entweichen coger las de Villadiego; despedirse a la francesa; escaparse; evadirse; fugarse; huirse; irse; irse pitando; largarse; marcharse; salir; tomar las de Villadiego apartarse; dejarse ir; despegar; desprenderse; desviarse; disentir; divergir; eludir; escapar; escapar de; escaparse; escaparse de; esquivar; evadir; evadirse; evadirse de; evitar; hacerse a un lado; liberar; liberarse; quedar en libertad; quedar libre; salir; ser liberado; ser puesto en libertad; sortear
entwischen apearse; bajar; coger las de Villadiego; descender; desembarcarse; despedirse a la francesa; eludir; escabullirse; escapar; escaparse; esfumarse; esquivar; evadirse; fugarse; huirse; irse; irse pitando; largarse; levantarse; marcharse; poner pies en polvorosa; salir; tomar las de Villadiego apartarse; apearse; bajar; dejarse ir; dejarse libre; descender; desembarcarse; despegar; desprenderse; desviarse; disentir; divergir; eludir; escabullirse; escapar; escapar de; escaparse; escaparse de; esquivar; evadir; evadirse; evadirse de; evitar; hacerse a un lado; liberar; liberarse; pasar desapercibido; quedar en libertad; quedar libre; refugiarse; salir; ser liberado; ser puesto en libertad; sortear
fetten irse; irse de viaje; marcharse; salir aceitar; encebar; engrasar; lubricar; lubrificar
fliehen apearse; bajar; coger las de Villadiego; descender; desembarcarse; eludir; escabullirse; escapar; esfumarse; esquivar; largarse; levantarse; marcharse; poner pies en polvorosa; tomar las de Villadiego apartarse; apearse; bajar; ceder; correr; dejarse ir; dejarse libre; descender; desembarcarse; despegar; desprenderse; desviarse; discurrir; disentir; divergir; eludir; escabullirse; escapar; escapar de; escaparse; escaparse de; escurrirse; esquivar; estar oblicuo; evadir; evadirse; evadirse de; evitar; fluir; hacerse a un lado; huir; irse a toda prisa; irse con prisa; irse corriendo; liberar; liberarse; pasar desapercibido; quedar en libertad; quedar libre; refugiarse; salir; salir corriendo; ser liberado; ser puesto en libertad; soltarse con fuerza; sortear
flüchten coger las de Villadiego; despedirse a la francesa; escaparse; evadirse; fugarse; huirse; irse; irse pitando; largarse; marcharse; salir; tomar las de Villadiego apartarse; apearse; bajar; ceder; correr; dejarse ir; dejarse libre; descender; desembarcarse; despegar; desprenderse; desviarse; discurrir; disentir; divergir; eludir; escabullirse; escapar; escapar de; escaparse; escaparse de; escurrirse; esquivar; evadir; evadirse; evadirse de; evitar; fluir; hacerse a un lado; huir; irse a toda prisa; irse con prisa; irse corriendo; liberar; liberarse; pasar desapercibido; quedar en libertad; quedar libre; refugiarse; salir; salir corriendo; ser fugitivo; ser liberado; ser puesto en libertad; soltarse con fuerza; sortear
fortfahren abandonar; agotar; alejarse de; correrse; irse; irse de viaje; largarse; marcharse; partir; salir; zarpar continuar; continuar con una; dejar prolongar; llevarse; pasar por; procesar; proseguir; seguir
fortgehen abandonar; cesar; dejar; irse; marcharse; retirarse; salir abandonar; adormecerse; adormilarse; continuar; continuar con una; dejar prolongar; dormirse; dormitarse; fallecer; morir; morirse; pasar por; procesar; proseguir; seguir
fortreisen abandonar; agotar; alejarse de; correrse; irse; irse de viaje; largarse; marcharse; partir; salir; zarpar
fortrennen marcharse apearse; bajar; dejarse libre; descender; desembarcarse; escabullirse; escapar; escapar de; esquivar; evadir; irse a toda prisa; irse con prisa; irse corriendo; pasar desapercibido; refugiarse; salir; salir corriendo
losfahren irse; irse de viaje; marcharse; salir salir conduciendo; salir navegando; salir velando
schmieren irse; irse de viaje; marcharse; salir aceitar; atrabancar; chapucear; embadurnar; emporcarse; encebar; engrasar; ensuciar; ensuciarlo todo; ensuciarse; hacer mal; lubricar; lubrificar; manchar; mancharse; pintarrajear; pintorrear
sehr früh abhouwen largarse; marcharse; tomar las de Villadiego
seineZelteabbrechen irse; largarse; marcharse; partir; salir
starten calzar; colocar; comenzar; empezar; iniciar; instalar; marcharse; montar; poner en marcha aceptar; acondicionar; activarse; alzar; alzar el vuelo; arrancar; ascender; comenzar; construir; crear

Synonyms for "marcharse":


Wiktionary Übersetzungen für marcharse:

marcharse
verb
  1. einen Ort mit einem Fahrzeug verlassen
  1. (transitiv) auf den Weg machen, sich entfernen
  2. sich auf den Weg machen, losgehen

Cross Translation:
FromToVia
marcharse fortfahren; wegfahren; fortgehen; weggehen go away — to depart or leave a place
marcharse abhauen; weggehen scram — go away
marcharse weggehen; fortgehen vertrekken — weggaan
marcharse weggehen; verlassen weggaan — zich ergens vandaan begeven

Computerübersetzung von Drittern:

Verwandte Übersetzungen für marcha