Übersicht
Spanisch nach Deutsch: mehr Daten
- marcas:
-
marcar:
- merken; ankreuzen; markieren; kennzeichnen; zeichnen; anmerken; abzeichnen; wählen; anstreichen; unterstreichen; preisen; loben; ehren; rühmen; lobpreisen; inden Himmel heben; indenHimmelheben; achten; herausstreichen; segnen; hochachten; Ehrfurcht bezeigen; kalibrieren; gleichrichten
- Ankreuzen; Anstreichen; Abzeichnen
-
marco:
- Form; Kontur; Umriß; Mark; Eichung; Frame; Framework; Rahmen; Gestell; Gerüst; Gerippe; Verbrämung; Borte; Auflage; Streifen; Rand; Leiste; Kante; Saum; Tresse; Krempe; Fensterrahmen; Fensterbank; Zusammengeraffte; Mischmasch; Dichtung; Plunder; Schund; Horde; Schrott; Kram; Schar; Sammelsurium; Gesichtsmaske; Gradmesser; Kranzgesims
-
Wiktionary:
- marcar → markieren, eintragen, brandmarken, setzen
- marcar → zeichnen, ankreuzen, kennzeichnen, markieren, andeuten, anzeichnen
- marco → Rahmen
- marco → Zusammenhang, Kontext, Rahmen, Reichsmark, Mark, Bilderrahmen, Einfassung
Spanisch
Detailübersetzungen für marcas (Spanisch) ins Deutsch
marcas:
-
la marcas (récords)
Übersetzung Matrix für marcas:
Noun | Verwandte Übersetzungen | Weitere Übersetzungen |
Aufzeichnungen | marcas; récords | |
Protocolle | marcas; récords |
Verwandte Wörter für "marcas":
marcas form of marcar:
-
marcar
merken; ankreuzen; markieren; kennzeichnen; zeichnen-
kennzeichnen Verb (kennzeichne, kennzeichnst, kennzeichnt, kennzeichnte, kennzeichntet, gekennzeichnet)
-
marcar
-
marcar
-
marcar
kennzeichnen-
kennzeichnen Verb (kennzeichne, kennzeichnst, kennzeichnt, kennzeichnte, kennzeichntet, gekennzeichnet)
-
-
marcar (apuntar)
-
marcar (glorificar; alabar; honrar; elogiar; ponderar; ensalzar; encomiar; rendir homenaje)
-
marcar (ensalzar; honrar; alabar; glorificar; elogiar; ponderar; encomiar; rendir homenaje)
ehren; rühmen; indenHimmelheben; achten; loben; herausstreichen; lobpreisen; preisen; segnen; hochachten; Ehrfurcht bezeigen-
indenHimmelheben Verb
-
herausstreichen Verb (streiche heraus, streichst heraus, streicht heraus, strich heraus, stricht heraus, herausgestrichen)
-
Ehrfurcht bezeigen Verb
-
marcar (calibrar; comprobar; situar; localizar; pulsar; aforar; tantear)
kalibrieren; gleichrichten-
gleichrichten Verb (gleichrichte, gleichrichtest, gleichrichtet, gleichrichtete, gleichrichtetet, gegleichrichtet)
Konjugationen für marcar:
presente
- marco
- marcas
- marca
- marcamos
- marcáis
- marcan
imperfecto
- marcaba
- marcabas
- marcaba
- marcábamos
- marcabais
- marcaban
indefinido
- marqué
- marcaste
- marcó
- marcamos
- marcasteis
- marcaron
fut. de ind.
- marcaré
- marcarás
- marcará
- marcaremos
- marcaréis
- marcarán
condic.
- marcaría
- marcarías
- marcaría
- marcaríamos
- marcaríais
- marcarían
pres. de subj.
- que marque
- que marques
- que marque
- que marquemos
- que marquéis
- que marquen
imp. de subj.
- que marcara
- que marcaras
- que marcara
- que marcáramos
- que marcarais
- que marcaran
miscelánea
- ¡marca!
- ¡marcad!
- ¡no marques!
- ¡no marquéis!
- marcado
- marcando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes
Übersetzung Matrix für marcar:
Synonyms for "marcar":
Wiktionary Übersetzungen für marcar:
marcar
Cross Translation:
verb
-
vermeintlich Wichtiges kennzeichnen, hervorheben
-
einschreiben, markieren
-
(transitiv), historisch: jemandem mit dem Brandeisen ein Zeichen, meist auf die Stirn, als Strafe einbrennen
-
jemanden oder etwas in eine sitzende Position bringen
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• marcar | → ankreuzen | ↔ cross — mark with an X |
• marcar | → kennzeichnen; markieren | ↔ denote — to indicate; to mark |
• marcar | → markieren | ↔ highlight — to mark with a fluorescent marker |
• marcar | → markieren; kennzeichnen | ↔ mark — indicate |
• marcar | → markieren | ↔ markeren — het afbakenen van een grens |
• marcar | → andeuten; markieren; zeichnen; anzeichnen; kennzeichnen | ↔ marquer — Distinguer une chose d’une autre au moyen d’une marque. (Sens général). |
marco:
-
el marco (borde)
-
el marco
-
el marco
-
el marco
-
el marco
-
el marco
-
el marco (armadura; estructura; armazón; bastidor)
-
el marco (borde; cordón; paramento)
-
el marco (bastidor)
-
el marco (colección; paquete; mazo; potpurrí; conjunto; traje; orden; peso; mochila; montón; molestia; envase; masa; grupo; embalaje; mandato; progreso; desorden; maraña; problemas; cuadrilla; envoltorio; gravamen; estorbo; fardo; imputación; fajo; tropas; compilación; petate; desbarajuste; revoltijo; hatajo; pelotón; mezcolanza; popurrí; patrulla de reconocimiento)
Zusammengeraffte; der Mischmasch; die Dichtung; der Plunder; der Schund; die Horde; der Schrott; der Kram; die Schar; Sammelsurium -
el marco (acusación; mochila; paquete; banda; avance; careta; cuadrilla; desbarajuste; hatajo)
die Gesichtsmaske -
el marco (indicador)
der Gradmesser -
el marco (cornija; cornisa; coronamiento; moldura)
-
el marco (borde; margen; linde; almena; extremo; dobladillo; confín; reborde; lado; moldura)
Übersetzung Matrix für marco:
Verwandte Wörter für "marco":
Synonyms for "marco":
Wiktionary Übersetzungen für marco:
marco
Cross Translation:
noun
-
Fenstereinfassung oder Türeinfassung
-
Einfassung eines Bildes
-
umschließende Einheit in einer Rahmenerzählung, die mehrere Binnengeschichten umfassen
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• marco | → Zusammenhang; Kontext | ↔ context — circumstances or settings |
• marco | → Rahmen | ↔ frame — rigid, generally rectangular mounting |
• marco | → Reichsmark; Mark | ↔ mark — unit of currency |
• marco | → Rahmen; Bilderrahmen | ↔ lijst — een rand in een speciale vorm om iets in te vatten, zoals een schilderij |
• marco | → Einfassung; Rahmen | ↔ cadre — Traductions à trier suivant le sens |
Computerübersetzung von Drittern: