Übersicht
Spanisch nach Deutsch: mehr Daten
- dejado:
-
dejar:
- lassen; hinterlassen; zulassen; erlauben; gutheißen; leiden; ewähren; eingehen; zustimmen; vergönnen; gewähren; gestatten; einwilligen; genehmigen; hereinlassen; entschuldigen; dulden; bewilligen; beipflichten; einlassen; gönnen; vorlassen; entbinden; freilassen; hineinlassen; zurücklassen; jemandem etwas hinterlassen; ausfallen; abfallen; abhängen; ausscheiden; abtrennen; loskoppeln; loshaken; entkoppeln; abkoppeln; weggehen; austreten; fortgehen; verlassen; im Stich lassen; absetzen; aussteigen lassen; ablassen; werfen; schmeißen; abwerfen; übriglassen; entlassen; erlösen; befreien; freigeben; freimachen; vernachlässigen; losziehen; aufmachen; ausfädeln; aushecken; auflösen; treiben; lockern; ausholen; andrehen; losmachen; lösen; loslösen; ausmisten; auftrennen; aufknoten; hochhalten; hinhalten
- von etwas Absehen; Absetzen
-
Wiktionary:
- dejado → schluderig
- dejar → lassen, hinterlassen, hinlegen, belassen, aufhören, vergessen, verlassen
- dejar → aufgeben, überlassen, vererben, hinterlassen, einstellen, aufhören, entledigen, den Laufpass geben, verlassen, lassen, zurücklassen, sein lassen, setzen, legen, stellen, aufstellen, ausleihen, leihen, borgen, unterlassen, wünschen, übriglassen, verleihen, trennen
Spanisch
Detailübersetzungen für dejado (Spanisch) ins Deutsch
dejado:
-
dejado (desolado; desierto; solitario; abandonado; solamente; sólo; separado; aparte; independiente; en si mismo; disipado; aislado)
-
dejado (parado; cesado)
-
dejado (desaliñado; indiferente; negligente; distraído; descuidado; informal; despreocupado; sin cuidado; informalmente vestido)
-
dejado (amputado; cerrado; vendido; colocado; acotado; timado)
-
dejado (holgado; ancho)
-
dejado
Übersetzung Matrix für dejado:
Synonyms for "dejado":
Wiktionary Übersetzungen für dejado:
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• dejado | → schluderig | ↔ slovenly — having an untidy appearance; unkempt |
dejado form of dejar:
-
dejar (permitir; darse el lujo de; admitir; consentir; permitirse)
lassen; hinterlassen; zulassen; erlauben; gutheißen; leiden; ewähren; eingehen; zustimmen; vergönnen; gewähren; gestatten; einwilligen; genehmigen; hereinlassen; entschuldigen; dulden; bewilligen; beipflichten; einlassen; gönnen; vorlassen; entbinden; freilassen; hineinlassen-
ewähren Verb
-
einwilligen Verb (willige ein, willigst ein, willigt ein, willigte ein, willigtet ein, eingewilligt)
-
entschuldigen Verb (entschuldige, entschuldigst, entschuldigt, entschuldigte, entschuldigtet, entschuldigt)
-
beipflichten Verb (pflichte bei, pflichtest bei, pflichtet bei, pflichtete bei, pflichtetet bei, beigepflichtet)
-
dejar (dejar atrás; dejar en herencia)
-
dejar (dejar atrás; dejar en herencia)
-
dejar (desentenderse; dejar de; abandonar; retirarse; salir de; quedar eliminado; parar; desprenderse; desenganchar; salir; soltar; desvincular; desemprender)
ausfallen; abfallen; abhängen; ausscheiden; abtrennen; loskoppeln; loshaken; entkoppeln; abkoppeln-
ausscheiden Verb (scheide aus, scheidest aus, scheidet aus, scheidete aus, scheidetet aus, asugescheidet)
-
dejar (irse; salir; marcharse; retirarse; abandonar; cesar)
weggehen; austreten; fortgehen; ausscheiden-
ausscheiden Verb (scheide aus, scheidest aus, scheidet aus, scheidete aus, scheidetet aus, asugescheidet)
-
dejar (abandonar; dejar plantado a alguien)
-
dejar (dejar bajar; dejar salir; depositar; dar salida; llevar hasta; hacer bajar)
-
dejar (no ponerse; desistir de)
-
dejar
-
dejar
übriglassen-
übriglassen Verb
-
-
dejar (dejar libre; poner en libertad; libertar; excarcelar; liberar; dar libertad)
-
dejar (descuidar; desatender)
vernachlässigen; zurücklassen-
vernachlässigen Verb (vernachlässige, vernachlässigst, vernachlässigt, vernachlässigte, vernachlässigtet, vernachlässigt)
-
-
dejar (dejar correr; aflojar; arriar; dejar ir a una persona; dejar marchar a una persona)
-
dejar (abrir; desanudar; hacer; extraer; desconectar; sacar; despertar; quitarse; desnudarse; limpiar a fondo; asignar; descolgar; censurar; estirar el pie; despojarse de; lograr desprender; salir; arrancar; abandonar; soltar; relajar; separar; desprenderse; apartar; vaciar; deshacer; estirar; desatar; destinar; resumir; reprochar; criticar; retirarse; desabrochar; desvincular; soltarse; descoser; desentenderse; mullir; salir de; desenganchar; tirar de; lograr desanudar; estirar el brazo; lograr desabrochar; sacar el estiércol)
-
dejar (sostener; cesar; levantar; detener; hacer respetar)
Konjugationen für dejar:
presente
- dejo
- dejas
- deja
- dejamos
- dejáis
- dejan
imperfecto
- dejaba
- dejabas
- dejaba
- dejábamos
- dejabais
- dejaban
indefinido
- dejé
- dejaste
- dejó
- dejamos
- dejasteis
- dejaron
fut. de ind.
- dejaré
- dejarás
- dejará
- dejaremos
- dejaréis
- dejarán
condic.
- dejaría
- dejarías
- dejaría
- dejaríamos
- dejaríais
- dejarían
pres. de subj.
- que deje
- que dejes
- que deje
- que dejemos
- que dejéis
- que dejen
imp. de subj.
- que dejara
- que dejaras
- que dejara
- que dejáramos
- que dejarais
- que dejaran
miscelánea
- ¡deja!
- ¡dejad!
- ¡no dejes!
- ¡no dejéis!
- dejado
- dejando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes
Übersetzung Matrix für dejar:
Synonyms for "dejar":
Wiktionary Übersetzungen für dejar:
dejar
Cross Translation:
verb
-
etwas nicht tun
-
etwas zu tun ermöglichen, erlauben, dulden, hinnehmen
-
zurücklassen, beim Fortgehen liegen lassen, nach dem Weggehen meist absichtlich nicht mitnehmen
-
-
-
(transitiv): etwas unangetastet, unverändert lassen
-
(von sich aus) stoppen, anhalten
-
örtlich: zu Ende sein
-
mit einer Handlung oder Handlungsweise nicht weitermachen
-
(transitiv), früher mit Genitiv etwas, jemanden vergessen: sich an etwas, jemanden nicht mehr erinnern
-
eine Person verlassen: die Beziehung beenden; jemanden alleine lassen
-
auch (intransitiv): etwas Sinnloses beenden, aufhören, einstellen; etwas beenden, obwohl der Sinn im Weitermachen besteht
-
eine Handlung oder Entscheidung von einem anderen vornehmen lassen
-
den Dingen seinen Lauf lassen
-
etwas übrig lassen, nicht alles verbrauchen
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• dejar | → vererben; hinterlassen | ↔ bequeath — to give or leave by will |
• dejar | → einstellen; aufhören | ↔ cease — transitive |
• dejar | → entledigen | ↔ ditch — to abandon |
• dejar | → den Laufpass geben; verlassen | ↔ jilt — to jilt |
• dejar | → lassen; zurücklassen | ↔ leave — To cause to remain as available, not take away, refrain from depleting |
• dejar | → hinterlassen | ↔ leave — To transfer possession after death |
• dejar | → verlassen | ↔ leave — To depart from, end one's connection or affiliation with |
• dejar | → lassen | ↔ let — to allow |
• dejar | → verlassen | ↔ quit — to leave |
• dejar | → aufhören; aufgeben; sein lassen | ↔ quit — to give up, stop doing something |
• dejar | → setzen; legen; stellen; aufstellen | ↔ set — to put something down |
• dejar | → aufhören | ↔ stop — come to an end |
• dejar | → ausleihen; leihen; borgen | ↔ lenen — iets tijdelijk gebruiken wat niet van jou is, dikwijl in ruil voor een kleine vergoeding |
• dejar | → lassen | ↔ laten — aansporing |
• dejar | → lassen | ↔ laten — vertrekken |
• dejar | → lassen | ↔ laten — niets veranderen |
• dejar | → lassen | ↔ laten — niet doen |
• dejar | → lassen; überlassen; unterlassen; zurücklassen | ↔ laisser — quitter quelqu'un ou quelque chose. |
• dejar | → wünschen; übriglassen | ↔ laisser à désirer — être défectueux, incomplet, imparfait ou insuffisant, médiocre ; ne pas répondre aux attentes ; manquer de sérieux ou de soin. |
• dejar | → leihen; verleihen; borgen | ↔ prêter — Fournir une chose sous condition que celui qui la reçoit la rendra. (Sens général). |
• dejar | → verlassen; aufgeben; trennen | ↔ quitter — Laisser quelqu’un quelque part, se séparer de lui. |
• dejar | → aufgeben | ↔ quitter — Abandonner une chose. |