Übersicht
Deutsch nach Niederländisch: mehr Daten
- verziehen:
- verzeihen:
-
Wiktionary:
- verziehen → koesteren, troetelen, vertroetelen, verwennen, trekken, paffen, schieten, vuren
- verzeihen → vergeven
- verzeihen → excuseren, vergeven, verontschuldigen, verschonen, billijken, in het gelijk stellen, rechtvaardigen, begenadigen
Deutsch
Detailübersetzungen für verziehen (Deutsch) ins Niederländisch
verziehen:
-
verziehen (sichverformen; verzerren; umformen; umbilden)
Konjugationen für verziehen:
Präsens
- verziehe
- verziehst
- verzieht
- verziehen
- verzieht
- verziehen
Imperfekt
- verzog
- verzogst
- verzog
- verzogen
- verzogt
- verzogen
Perfekt
- habe verzogen
- hast verzogen
- hat verzogen
- haben verzogen
- habt verzogen
- haben verzogen
1. Konjunktiv [1]
- verziehe
- verziehest
- verziehe
- verziehen
- verziehet
- verziehen
2. Konjunktiv
- verzôge
- verzögest
- verzöge
- verzögen
- verzöget
- verzögen
Futur 1
- werde verziehen
- wirst verziehen
- wird verziehen
- werden verziehen
- werdet verziehen
- werden verziehen
1. Konjunktiv [2]
- würde verziehen
- würdest verziehen
- würde verziehen
- würden verziehen
- würdet verziehen
- würden verziehen
Diverses
- verzieh!
- verzieht!
- verziehen Sie!
- verzogen
- verziehend
1. ich, 2. du, 3. er/sie/es, 4. wir, 5. ihr, 6. sie/Sie
Übersetzung Matrix für verziehen:
Verb | Verwandte Übersetzungen | Weitere Übersetzungen |
een andere vorm geven | sichverformen; umbilden; umformen; verzerren; verziehen | |
vervormen | sichverformen; umbilden; umformen; verzerren; verziehen | entarten; entstellen; reformieren; reorganisieren; verzerren |
Synonyms for "verziehen":
Wiktionary Übersetzungen für verziehen:
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• verziehen | → koesteren; troetelen; vertroetelen; verwennen | ↔ choyer — soigner quelqu’un avec tendresse, avec affection. |
• verziehen | → koesteren; troetelen; vertroetelen; verwennen | ↔ dorloter — soigner délicatement |
• verziehen | → trekken; paffen; schieten; vuren | ↔ tirer — mouvoir vers soi, amener vers soi ou après soi. |
verzeihen:
-
verzeihen (Verzeihung gewären; vergeben)
vergeven; vergiffenis schenken-
vergiffenis schenken Verb (schenk vergiffenis, schenkt vergiffenis, schonk vergiffenis, schonken vergiffenis, vergiffenis geschonken)
-
verzeihen (entschuldigen)
Konjugationen für verzeihen:
Präsens
- verzeihe
- verzeihst
- verzeiht
- verzeihen
- verzeiht
- verzeihen
Imperfekt
- verzieh
- verziehst
- verzieh
- verziehen
- verzieht
- verziehen
Perfekt
- habe verziehen
- hast verziehen
- hat verziehen
- haben verziehen
- habt verziehen
- haben verziehen
1. Konjunktiv [1]
- verzeihe
- verzeihest
- verzeihe
- verzeihen
- verzeihet
- verzeihen
2. Konjunktiv
- verziehe
- verziehest
- verziehe
- verziehen
- verziehet
- verziehen
Futur 1
- werde verzeihen
- wirst verzeihen
- wird verzeihen
- werden verzeihen
- werdet verzeihen
- werden verzeihen
1. Konjunktiv [2]
- würde verzeihen
- würdest verzeihen
- würde verzeihen
- würden verzeihen
- würdet verzeihen
- würden verzeihen
Diverses
- verzeih!
- verzeiht!
- verzeihen Sie!
- verziehen
- verzeihend
1. ich, 2. du, 3. er/sie/es, 4. wir, 5. ihr, 6. sie/Sie
Übersetzung Matrix für verzeihen:
Verb | Verwandte Übersetzungen | Weitere Übersetzungen |
excuseren | entschuldigen; verzeihen | entschuldigen |
vergeven | Verzeihung gewären; vergeben; verzeihen | ausgeben; auspacken; ausplaudern; geben; hergeben; schenken; vergeben; weggeben |
vergiffenis schenken | Verzeihung gewären; vergeben; verzeihen | |
verschonen | entschuldigen; verzeihen | achten; verschonen |
Synonyms for "verzeihen":
Wiktionary Übersetzungen für verzeihen:
verzeihen
Cross Translation:
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• verzeihen | → excuseren; vergeven | ↔ excuse — forgive, pardon |
• verzeihen | → excuseren; verontschuldigen; verschonen; billijken; in het gelijk stellen; rechtvaardigen; begenadigen; vergeven | ↔ excuser — disculper dans une certaine mesure, présenter une personne ou une action comme moins coupable qu’elle ne sembler. |
• verzeihen | → begenadigen; vergeven | ↔ pardonner — accorder le pardon d’une faute commettre, ne garder aucun ressentiment d’une injure recevoir. — usage En ce sens il a toujours le nom de la chose pour complément direct et le nom de la personne pour complément indirect avec la préposition. |
Computerübersetzung von Drittern: