Übersicht
Deutsch nach Spanisch: mehr Daten
- Kranke:
-
kränken:
- doler; dañar; hacer daño a una persona; herir; ofender; agraviar; causar perjuicio; perjudicar; injuriar; hacer mal; lastimar; afectar; lesionar; magullar; contusionar; hacer daño a; deteriorar; chocar; insultar; afrentar; calumniar; difamar; blasfemar; hablar mal; hacer daño; postergar; perjudicar a una persona
- Wiktionary:
Deutsch
Detailübersetzungen für Kranke (Deutsch) ins Spanisch
Kranke:
-
der Kranke (Patient)
Übersetzung Matrix für Kranke:
Noun | Verwandte Übersetzungen | Weitere Übersetzungen |
enfermo | Kranke; Patient | Leidende |
paciente | Kranke; Patient | Leidende |
Modifier | Verwandte Übersetzungen | Weitere Übersetzungen |
enfermo | krank; unpässlich; unwohl | |
paciente | ergeben; fügsam; geduldig; gelassen; langmütig; passiv; sich fügend; untätig |
kränken:
-
kränken (beleidigen; düpieren)
doler; dañar; hacer daño a una persona; herir; ofender; agraviar; causar perjuicio; perjudicar; injuriar; hacer mal-
doler Verb
-
dañar Verb
-
herir Verb
-
ofender Verb
-
agraviar Verb
-
causar perjuicio Verb
-
perjudicar Verb
-
injuriar Verb
-
hacer mal Verb
-
-
kränken (quetschen; düpieren; sichverwunden; verletzen; schädigen; schaden; verwunden)
herir; lastimar; afectar; dañar; ofender; lesionar; magullar; causar perjuicio; perjudicar; contusionar; hacer daño a-
herir Verb
-
lastimar Verb
-
afectar Verb
-
dañar Verb
-
ofender Verb
-
lesionar Verb
-
magullar Verb
-
causar perjuicio Verb
-
perjudicar Verb
-
contusionar Verb
-
hacer daño a Verb
-
-
kränken (verwunden; verletzen; düpieren)
herir; lesionar; dañar; hacer daño a; lastimar; afectar; causar perjuicio; perjudicar-
herir Verb
-
lesionar Verb
-
dañar Verb
-
hacer daño a Verb
-
lastimar Verb
-
afectar Verb
-
causar perjuicio Verb
-
perjudicar Verb
-
-
kränken (beeinträchtigen; beschädigen; benachteiligen)
dañar; perjudicar; lastimar; deteriorar; causar perjuicio-
dañar Verb
-
perjudicar Verb
-
lastimar Verb
-
deteriorar Verb
-
causar perjuicio Verb
-
-
kränken (beleidigen; lästern; düpieren; verletzen; schmähen)
-
kränken
hacer daño-
hacer daño Verb
-
-
kränken (beschädigen; schaden; düpieren; anschlagen; verletzen; behindern; benachteiligen; schädigen)
perjudicar; causar perjuicio; afectar; lastimar; ofender; postergar; hacer daño; hacer mal; hacer daño a; perjudicar a una persona-
perjudicar Verb
-
causar perjuicio Verb
-
afectar Verb
-
lastimar Verb
-
ofender Verb
-
postergar Verb
-
hacer daño Verb
-
hacer mal Verb
-
hacer daño a Verb
-
Konjugationen für kränken:
Präsens
- kränke
- kränkst
- kränkt
- kränken
- kränkt
- kränken
Imperfekt
- kränkte
- kränktest
- kränkte
- kränkten
- kränktet
- kränkten
Perfekt
- habe gekränkt
- hast gekränkt
- hat gekränkt
- haben gekränkt
- habt gekränkt
- haben gekränkt
1. Konjunktiv [1]
- kränke
- kränkest
- kränke
- kränken
- kränket
- kränken
2. Konjunktiv
- kränkte
- kränktest
- kränkte
- kränkten
- kränktet
- kränkten
Futur 1
- werde kränken
- wirst kränken
- wird kränken
- werden kränken
- werdet kränken
- werden kränken
1. Konjunktiv [2]
- würde kränken
- würdest kränken
- würde kränken
- würden kränken
- würdet kränken
- würden kränken
Diverses
- kränk!
- kränkt!
- kränken Sie!
- gekränkt
- kränkend
1. ich, 2. du, 3. er/sie/es, 4. wir, 5. ihr, 6. sie/Sie
Übersetzung Matrix für kränken:
Synonyms for "kränken":
Wiktionary Übersetzungen für kränken:
kränken
Cross Translation:
verb
-
(transitiv) jemandes Gefühle verletzen
- kränken → enojar
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• kränken | → agraviar; afrentar; ofender; insultar | ↔ beledigen — nare opmerkingen maken tegen of over een persoon |
• kränken | → enojar; disgustar | ↔ chagriner — Causer du chagrin, rendre triste. |
• kränken | → afligir; entristecer | ↔ contrister — (vieilli) attrister fortement. |
• kränken | → afligir; entristecer | ↔ désoler — transformer en solitude une région, une ville, en y exercer des ravages. |
• kränken | → ofender; ultrajar | ↔ offenser — outrager quelqu’un par une offense. |
• kränken | → afligir; entristecer; esforzarse; afanarse | ↔ peiner — Faire de la peine, causer du chagrin, de l’inquiétude, affliger. |
Computerübersetzung von Drittern: